QQ登录

只需一步,快速开始

譚詠麟“你知我知”国际网络歌迷俱乐部

快捷导航
查看: 1603|回复: 6
收起左侧

这话谁看懂就解释一下了

[复制链接]
发表于 2005-2-6 20:37:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
记:台湾知名音乐创作人梁弘志病逝,你应该已经听说。能否谈一下你们此前曾有过合

  谭:我今天早上从洛阳飞到上海,也是刚刚听说梁弘志病逝的消息,我感到非常遗憾。在我的印象中,梁弘志是一个很内向的人,我与他的交往也只是在音乐上的。我知道他最有名的一首歌就是《恰似你的温柔》,我也唱过他的《半梦半醒之间》,他的去世对于整个演艺圈来说都是一个巨大的损失。音乐 记:《朋友》的作曲是赵荣弼,而这首歌的粤语版本是你的那首《爱在深秋》。这首歌是赵荣弼为你写的吗?


  谭:《朋友》是赵荣弼写的,但改成粤语,是因为他来香港开演唱会时选了这首《朋友》,又怕香港歌迷听不懂韩语,所以我就主动提出将它改成粤语版,我们还在演唱会上合唱了这首歌。
 楼主| 发表于 2005-2-6 20:44:16 | 显示全部楼层
《朋友》的作曲不是芹泽广明吗?作词不是向雪怀了吗?什么粤语版的是《爱在深秋》?我真的不懂上文的那话。《爱在深秋》到底是写给谁的啊?我被上文那话搞糊涂了。
[此贴子已经被作者于2005-2-6 20:46:13编辑过]

发表于 2005-2-6 20:51:55 | 显示全部楼层
《爱在深秋》的韩语原作者是赵容弼,韩语原名《朋友》。
 楼主| 发表于 2005-2-6 21:04:03 | 显示全部楼层
<>赵容弼是韩国人吗《爱在深秋》是写给赵容弼的吗?《爱在深秋》不是情歌啊?是写给赵容弼的友谊歌啊。韩语《朋友》是写给阿伦的吗?</P><>我的问题是不是够多的。请耐心解答!</P>
发表于 2005-2-7 02:35:57 | 显示全部楼层
<>韩语《朋友》(赵容弼原唱)=粤语《爱在深秋》(阿伦原唱)</P><>赵容弼的韩语《朋友》≠阿伦的粤语《朋友》</P><>不知道这样表达楼主懂了没。</P>
发表于 2005-2-7 10:32:21 | 显示全部楼层
爱在深秋的曲作者不是叫李镐俊吗?不是赵啊!
发表于 2005-2-8 22:42:52 | 显示全部楼层
<>小昭解释很正确!</P><></P><>阿伦的《朋友》跟赵容弼的《朋友》是两码事!!!</P><>阿伦的《爱在深秋》=赵容弼的《朋友》!(同曲不同词!!!)</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表